我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

按人名的数目,从一个月以外,凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

耶和华晓谕摩西说,

旧约 - 利未记(Leviticus)

And the LORD spake unto Moses, saying,

你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我。我是耶和华。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),

旧约 - 利未记(Leviticus)

Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

把那多馀之人的赎银交给亚伦和他的儿子。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

于是耶和华我们的神硬将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有留下一个。

旧约 - 利未记(Leviticus)

So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.

1112131415 共1372条